Мои статьи [21] |
Главная » Статьи » Мои статьи |
Русские "Бесы" в Мангейме.
Немецкий композитор Адриана Хёльцки в одном из своих интервью заметила, что знаменитая "русская душа", для нее есть ничто иное, как одержимость и безумие.
Именно это понимание она воплотила в своей новой опере "В плену у злых духов", основанной по роману Ф.М. Достоевского "Бесы" и представленной широкой публике в Национальном театре Мангейма.
Изменение названия - это результат работы переводчицы Светланы Гайер. Именно она еще в 90-е годы века ушедшего "заменила" названия некоторых произведений, бессмертного автора "преступления и наказания". Так "Бесы" из "Dämonen" ("Демонов") стали "Böse Geister" ("Злыми духами"). В либретто Адриана Хёльцки не просто пересказала знаменитое творение Достоевского, они передали атмосферу произведения. Ким разбила все действо на три текстовых блока. В первом из них представлена цепь знаменательных сцен, во втором-знакомство с записками Ставрогина, третий- это хор, он исполнил роль комментатора и рассказчика. К слову, именно он большего всего понравился публике. Сначала это унисон православного богослужения, а затем многоголосое стенание. Все это создает неповторимый "живой" фон. В пьесе раскрыто 8 персонажей из 50 представленных в романе. Фигуры эти выбраны очень произвольно. На сцене появятся Варвара, Марья, Лиза, Степан, Петр, Юлия, Лебядкин и Шатов. Они формируют пространство вокруг Ставрогина, которого воплотил в жизнь звезда мангеймской труппы- Стивен Шешарег.
Анна Белоус | |
Просмотров: 446 | |
Всего комментариев: 0 | |